Hoy día, a la mesa de español, discutimos la palabra «verborrágico». Dijimos que muchos argentinos son verborrágicos. ¿Qué queremos decir cuando usamos esta palabra? Indica persona bién educada quién tiene vocabulario muy grande, y puede usarlo para bién expresarse. De cierto es una palabra positiva. Pero, ¿Cuál es la palabra inglesa? No podíamos descubrirlo. Sino, después de regresar a casa, y discutirlo con mi esposa, tengo la respuesta. Mi esposa sí es «verborrágica.» "Verbose?" Eso no, demasiado negativo. "Loquacious?" No, mejor, pero ya también demasiado negativo. "Eloquent?". Eso sí. ¡Qué buena conocer nuevas palabras!
Si tiene usted una traducción alternativa por "verborrágico", favor de hacer clic en "comments" abajo y cuéntamelo. Grácias por su interés.
Today at the Spanish table, we discussed the word «verborrágico» We said that many Argentines are verborrágicos. What do we mean when we use this word? It indicates a well educated person with a large vocabulary who is able to use it to express himself very well. But, what is the English word? We couldn't come up with it. But, after returning home and discussing it with my wife, I have the answer. My wife is very "averborrágica". "Verbose?" No. Too negative. "Loquacious?" Better, but still too negative. "Eloquent?" Of course! How pleasant it is to meet new words!
If you have an alternate translation for "verborrágico", please click on "comments" below and tell me about it, Thank you for your interest.
David, la real academia Española define asi:
ReplyDeleteverborragia.
1. f. Verbosidad excesiva.
Sin embargo, no incluye el término verborragico, aún asi, la palabra es usada en la Argentina y no necesariamente con una connotación negativa. Simplemente nos referimos a una persona que habla mucho y tiene mucho vocabulario y maneras de expresar una cosa.
Muchas grácias Anon. Una palabra puede tener significado diferente en una cultura diferente. Aún un contexto diferente. ¡Tan interesante los idiomas!
ReplyDelete